Un soir d’été 2002, la belle et populaire Hae-on a été assassinée. Mais l’enquête n’a rien donné et le coupable n’a jamais été appréhendé. Sa petite sœur Dae-on, 15 ans après, décide de reprendre le fil des investigations, obsédée qu’elle est par ce crime qui la hante.
Pour elle, il y a 3 suspects. Le plus évident, c’est Han Man-u, le garçon un peu simplet, que tout le monde moquait et qui avait dit avoir vu la jeune fille dans le 4X4 de Shin Jeong- jun le soir du crime. Ce dernier, fils de bonne famille, était intouchable ou presque. Il s’est d’ailleurs enfui faire ses études aux États-Unis pour échapper à la pression du moment. Et puis il y a Yun Tae-rim, sa petite amie de l’époque, qui ne pensait qu’à son apparence et pour qui Hae-on pouvait constituer une rivale.
Kwon Yeo-Sun ballotte son lecteur entre les années et les narrateurs qui varient presque à chaque chapitre. L’autrice Oyinkan Braithwaite pointe d’ailleurs fort justement « son écriture en tour de passe-passe ». Elle constitue ainsi un véritable patchwork à assembler et qui demande une attention extrême mais aussi exquise. En outre, à travers les pérégrinations et les apparences successives de Dae-on, le lecteur reconstitue la vie de chacun des protagonistes après le drame et durant ces 15 années. C’est passionnant !
Le livre est ainsi un thriller atypique qui témoigne d’une grande maîtrise narrative, avec une écriture à la fois protéiforme et d’une précision implacable. On y découvre aussi une réflexion sensible sur le deuil. Et plus encore une analyse très fine des rapports de classes et même de genres dans la société coréenne contemporaine.
C’est le 1er roman de Kwon Yeo-Sun traduit en français. Souhaitons qu’il y en ait d’autres car l’autrice est prolixe en romans et nouvelles très remarqués en Asie. Nous voulons en profiter aussi !
Camille DOUZELET et Pierrick SAUZON
Lemon de Kwon Yeo-Sun, traduction du coréen par Kevin Jasmin Hamard, 160 pages, 20€, éd. la croisée.